A régi bölcsesség azt mondja: „Annyi ember vagy, ahány nyelvet beszélsz”. A mai időben ez sokszorosan érvényes. 15 évvel ezelőtt még elég volt egy idegen nyelv passzív ismerete, ma az idegen nyelvek használata a művelt ember alap felszerelésébe tartozik. A munkapiac igényei mindig nőnek és ideális esetben minimum kettőt kéne beszélnie a munkakeresőnek. A legtermészetesebb módja, hogy már csecsemőkorban el kell kezdeni a nyelvek tanulását. Nem is csodálkozunk, hogy a kétnyelvű családok száma Magyarországon egyre jobban nő.
Mérlegelje az össze pro és kontrát
A bilingvális nevelés motivációja különféle. Kétnyelvű gyerekekkel leggyakrabban vegyes házasságok során találkozunk, mikor az egyik szülő idegen. Természetes a migráns családok körében is a kétnyelvű nevelés, akik egymás között a saját nyelvükön beszélnek. Mindkét esetben a nevelés motivációja az eredet felismerése, nemzeti öntudat és szintén a gyermekek képessége beszélni a nagyszülőkkel és a család többi tagjával külföldön.
Manapság a kétnyelvű nevelésbe bekapcsolódnak az egy azon nemzetiségű szülők is, akik szülőhazájukban élnek. A motiváció a gyermeknek megadni a maximális tudást – a második folyékonyan beszélt nyelv előnyét.
Az első két esetben a kétnyelvű nevelés iránti vágy természetes és a harmadik esettől eltérően nem igényel semmi extra motivációt. A megegyező nemzetiséggel rendelkező szülőknek a saját szülőhazájukban mérlegelni kéne a kétnyelvű nevelés minden pro és kontráját. Ezen nevelés típusa megterhelő és sokszor kimerítő. Ha mellette dönt, fontos a nevelés és tanítás rendszerét kialakítani és főleg kitartani mellette.
Alakítsa ki a rendszert
A kétnyelvű nevelés hosszú folyamat, az elején el kell dönteni a tanítás rendszerét. Az idegen nyelv természetes bekapcsolásáról van szó a mindennapi életbe, viszont ne várjon csodákat. Tudatosság nélkül és a megadott terv betartása nélkül felsülhet. 3 alapvető rendszere létezik a kétnyelvű nevelésnek.
Egy szülő, egy nyelv
Ez a rendszer a közkedvelt kétnyelvű nevelés módja. Ideális azon családok számára is, aki esetében a partnerek azért választották a kétnyelvű nevelést, mert nem közös az anyanyelvük. A rendszer alapjai abban rejlenek, hogy a szülők számára rögzített, ki melyik nyelvet beszéli a gyermekkel. Például: Az apa a gyermekkel kizárólagosan a család fő nyelvén beszélget (ha magyarokról beszélünk Magyarország területén, akkor a fő nyelv a magyar. Magyar lány esetében Angliában, angol férjjel a fő nyelv az angol). A nő kisebbségi nyelven beszél a gyermekkel. A szülők egymás között a fő nyelvet használják, a gyermek jelenlétében is.
A szülőknek el kell fogadni, hogy a szerepük és nyelvi akadály abszolút. A szülőnek, kinek felelőssége a kisebbségi nyelven való kommunikáció, be kell tartani a következő szabályokat:
- A gyermekkel csak kisebbségi nyelven beszélni.
- Ha a gyermek a fő nyelven válaszol, kérvényezni a választ a kisebbségi nyelven.
- Ha a gyermek a fő nyelven szól hozzánk, ne reagáljon, amíg nem javítja ki magát, esetleg a kisebbségi nyelven kérni a kisebbségi nyelv használatát.
A szabályok a másik szülőre is érvényesek, csak a fő nyelven.
Ezen rendszer fő előnye a természetesség. Nem létezik időterv, mikor, ki, milyen nyelven beszél. A gyermeknek, aki ilyen környezetben nő fel, az átkapcsolás egyik nyelvről a másikra természetes.
A következő előny, hogy az „egy szülő, egy nyelv” rendszere elsajátítható au-pair vagy dada segítségével. Ilyen esetben mindkét szülő használhatja a fő nyelvet és a kisebbségi nyelv „tanulásához” külföldi au-pairt is igénybe vehet. Egyetlen feltétel az idő, ami során a gyermek a kisebbségi nyelvnek van kitéve. Szakértők állítják, hogy az effektív kétnyelvű nevelés során a nyelv aktív használatának ideje nem lehet kevesebb, mint a gyermek éber idejének 30%-a.
Egy nyelv otthon, másik kinn
A kisebbségi nyelv rendszere a háztartásban természetes a migráns családok esetében. Az Angliában élő magyar párok kizárólagosan magyarul beszélnek gyermekükkel, az angol nyelvet a gyermek házon kívül gyakorolja – oviban, iskolában vagy a barátok körében. Ezen kétnyelvű nevelés módszerét használni lehet magyarországi családoknál is. Feltétel, hogy mindkét partner beszélje a kisebbségi nyelvet (ebben az esetben pl. az angolt) kiváló szinten.
Fontos a szabályok lefektetése. Szeretné a kisebbségi nyelvet használni otthon vagy kinti séták alkalmával is? Mi történik, ha meglátogatja Önöket a szomszéd vagy a család? A döntés az Ön kezében van. Hogy elkerülje a felesleges problémákat, ideális kisebbségi nyelven csak zárt ajtók mögött beszélni. Ha vendégük érkezik, ajánlatos áttérni a fő nyelvre, tehát a magyarra.
Az „egy nyelv otthon, másik kinn” módszerének hátránya szülőföldön a nehézsége. A hosszú távú kommunikáció a partnerével idegen nyelven kimerítő.
Idő és hely
Az „idő és hely” módszere az előző 2 módszerrel összehasonlítva egyszerűbb. Nem igényel megosztást a szülők között és nyelv választást sem, amely helyszínhez van kötve (otthon vag kinn). Az alapja a mikortól meddig meghatározása a nap folyamán, amikor csak kisebbségi nyelven fognak beszélni. Lehet ez reggeltől délig vagy fordítva, ebédtől estig.
Ezen rendszer hátránya, hogy a kisgyerekek, aki nem tudják megkülönböztetni az időt, nem érthetik, miért ugrálnak egyik nyelvről a másikra. A módszer megfelelőbb nagyobb gyerekek számára, holott a számos iskolán kívüli tevékenység és szakkör gátolja a gyermeket otthon lenni és gyakorolni a nyelvet.
Motiválja a gyerekeket játékkal
A gyermek, aki idegen nyelvvel van kontaktusban születése óta, nem érzékeli a használatát és gyakorlását, mint strukturált tanítást. Az idegen nyelv természetes része az életének. Magyar családok esetében külföldön, akik otthon kizárólagosan magyarul beszélnek, a gyermeket nem kell kifejezetten motiválni, hogy magyarul beszéljen.
Probléma állhat fenn olyan család esetében, akinél az egyik szülő külföldi vagy magyar család esetében Magyarországon, aki az „egy nyelv otthon, egy nyelv kinn” elvét követi. A gyermek ilyen családban elvesztheti a motivációt az idegen nyelv használatára. Az adott nyelvet beszélő országokban való kirándulás mellett, más, extern eszközökkel is kell motiválni a gyermeket.
Megfelelő választás lehet az idegen nyelvű könyv, mese vagy társasjáték.
Appuzzle Mapamundi társasjáték 3 nyelven
A világtérkép minden kíváncsi gyermeknek ajánlott 6 éves korától. 150 darabos puzzle-ról van szó, ami során a gyermek interaktív módon ismeri meg a kontinenseket. A játékhoz mobil vagy tablet alkalmazást is le lehet tölteni. A világtérképet 3 nyelvi mutációban lehet megvásárolni – angol, spanyol és francia nyelven.
Szenilla nyomában társasjáték 3 éves kortól
Ezen játék fő része a játéklap Szenilla nyomában motívummal. 40 kártya és 200 kérdés áll még rendelkezésre, amik által sokat tanulhatnak a gyerekek. A játékot angol nyelven lehet megvásárolni.
Logikus gondolkodást fejlesztő társasjáték angolul
Remek társasjáték gyerekeknek 4-től 7 éves korukig, amely fejleszti a logikus gondolkodásukat. A része a játéklap és a 242 kérdés, amik által sokat megtanulhatnak a gyerekek.